प्रिय विद्यार्थियों,
इस पोस्ट में West Bengal Board of Secondary Education (WBBSE) की कक्षा 8 की अंग्रेज़ी पाठ्यपुस्तक में शामिल कविता “The North Ship” के बारे में जानकारी दी गई है। यह कविता प्रसिद्ध अंग्रेज़ी कवि Philip Larkin से जुड़ी हुई है। उन्होंने बीसवीं शताब्दी में कई महत्वपूर्ण कविताएँ और उपन्यास लिखे। उनकी कविताओं की भाषा सरल होने के साथ-साथ गहरी सोच को भी व्यक्त करती है।
The North Ships कविता में तीन जहाज़ों की यात्रा का वर्णन किया गया है।
- पहला जहाज़ पश्चिम दिशा में गया और एक समृद्ध देश तक पहुँचा।
- दूसरा जहाज़ पूर्व की ओर गया लेकिन तूफ़ान में फँसकर कैद हो गया।
- तीसरा जहाज़ उत्तर की ओर बढ़ा, कठिनाइयों और अंधकार के बीच भी वह लंबी यात्रा के लिए तैयार रहा।
इस कविता का संदेश यह है कि जीवन में सभी लोग अलग-अलग रास्ते चुनते हैं। कोई जल्दी सफलता पाता है, कोई असफल हो जाता है, लेकिन जो लोग कठिनाइयों के बावजूद साहस और धैर्य के साथ आगे बढ़ते हैं, वे जीवन की असली यात्रा पूरी करते हैं।
About Writer: Philip Larkin, A Great English Poet and Novelist
फिलिप आर्थर लार्किन (1922–1985) बीसवीं शताब्दी के प्रमुख अंग्रेज़ी कवि और उपन्यासकार थे। साहित्य जगत में उन्होंने अपनी अनोखी कविताओं और गद्य लेखन से खास पहचान बनाई।
साहित्यिक जीवन
लार्किन की पहली काव्य पुस्तक थी The North Ship। इसके बाद उन्होंने दो उपन्यास लिखे—Jill और A Girl in Winter।
सन् 1955 में प्रकाशित उनका दूसरा काव्य संग्रह The Less Deceived उन्हें प्रसिद्धि के शिखर पर ले गया। इसके बाद उन्होंने दो और उल्लेखनीय काव्य संग्रह प्रकाशित किए—The Whitsun Weddings और High Windows।
सम्मान और स्वीकृति
सन् 1984 में लार्किन को Poet Laureate का पद देने का प्रस्ताव मिला था, लेकिन उन्होंने इसे विनम्रता से अस्वीकार कर दिया।
कविताओं की विशेषताएँ
लार्किन की कविताओं में जीवन की सच्चाई, मानवीय इच्छाएँ और संघर्ष साफ झलकते हैं। उनकी एक कविता में तीन जहाज़ों की यात्रा का वर्णन मिलता है।
जहाँ दो जहाज़ वापस लौट आते हैं, वहीं एक जहाज़ तमाम खतरों का सामना करता हुआ लंबी यात्रा पर निकल पड़ता है। यह प्रतीकात्मक चित्रण मनुष्य की आकांक्षा, साहस और बाधाओं को पार करने की क्षमता को दर्शाता है।
The North Ship Hindi Meaning: सरल और स्पष्ट भाषा में हिंदी अनुवाद
I saw three ships go sailing by,
- I = मैंने
- saw = देखा
- three ships = तीन जहाज़
- go sailing by = चलते हुए / तैरते हुए
आसान व्याख्या: मैंने देखा कि तीन जहाज़ समुद्र में तैर रहे हैं।
Over the sea, the lifting sea,
- Over = ऊपर से
- the sea = समुद्र
- lifting sea = उठती लहरों वाला समुद्र
आसान व्याख्या: वे जहाज़ उठती हुई लहरों वाले समुद्र पर चल रहे थे।
And the wind rose in the morning sky,
- And = और
- the wind = हवा
- rose = तेज़ हुई / उठी
- in the morning sky = सुबह के आकाश में
आसान व्याख्या: सुबह के आकाश में हवा तेज़ हो गई।
And one was rigged for a long journey.
- one = एक (जहाज़)
- was rigged = तैयार किया गया
- for a long journey = लंबी यात्रा के लिए
आसान व्याख्या: उन जहाज़ों में से एक लंबी यात्रा के लिए तैयार था।
The first ship turned towards the west,
- The first ship = पहला जहाज़
- turned = मुड़ा
- towards the west = पश्चिम की ओर
आसान व्याख्या: पहला जहाज़ पश्चिम दिशा की ओर चला गया।
Over the sea, the running sea,
- Over = ऊपर से
- the sea = समुद्र
- running sea = तेज़ बहता समुद्र
आसान व्याख्या: वह तेज़ बहते समुद्र पर चल रहा था।
And by the wind was all possessed
- And = और
- by the wind = हवा के द्वारा
- was all possessed = पूरी तरह नियंत्रित हो गया
आसान व्याख्या: हवा ने पूरे जहाज़ को अपने नियंत्रण में ले लिया।
And carried to a rich country.
- And = और
- carried = ले गया
- to a rich country = एक धनी देश की ओर
आसान व्याख्या: हवा उस जहाज़ को एक समृद्ध देश तक ले गई।
The second turned towards the east,
- The second = दूसरा जहाज़
- turned = मुड़ा
- towards the east = पूर्व की ओर
आसान व्याख्या: दूसरा जहाज़ पूर्व दिशा की ओर चला गया।
Over the sea, the quaking sea,
- Over = ऊपर से
- the sea = समुद्र
- quaking sea = कांपता हुआ / डरावना समुद्र
आसान व्याख्या: वह जहाज़ काँपते और डरावने समुद्र पर चल रहा था।
And the wind hunted it like a beast
- And = और
- the wind = हवा
- hunted it = उसका पीछा किया
- like a beast = जानवर की तरह
आसान व्याख्या: हवा ने उस जहाज़ का पीछा जानवर की तरह किया।
To anchor in captivity.
- To anchor = लंगर डालने के लिए
- in captivity = कैद में
आसान व्याख्या: अंत में वह जहाज़ कैद में फँसकर लंगर डाल दिया।
The third ship drove toward the north,
- The third ship = तीसरा जहाज़
- drove = चला / आगे बढ़ा
- toward the north = उत्तर की ओर
आसान व्याख्या: तीसरा जहाज़ उत्तर दिशा की ओर चला।
Over the sea, the darkening sea,
- Over = ऊपर से
- the sea = समुद्र
- darkening sea = अंधकारमय समुद्र
आसान व्याख्या: वह अंधकारमय समुद्र के ऊपर से चला।
But no breath of wind came forth,
- But = लेकिन
- no breath of wind = हवा की एक भी लहर
- came forth = नहीं आई
आसान व्याख्या: लेकिन वहाँ हवा की एक भी लहर नहीं आई।
And the decks shone frostily.
- the decks = जहाज़ का फर्श / डेक
- shone = चमक उठा
- frostily = बर्फ़-सा
आसान व्याख्या: जहाज़ का डेक बर्फ़ की तरह चमक रहा था।
The northern sky rose high and black
- The northern sky = उत्तरी आकाश
- rose high = ऊँचा उठा
- and black = और काला हो गया
आसान व्याख्या: उत्तरी आकाश ऊँचा और काला हो गया।
Over the proud unfruitful sea,
- Over = ऊपर से
- proud sea = गर्वित समुद्र
- unfruitful sea = निष्फल / बांझ समुद्र
आसान व्याख्या: वह गर्वित लेकिन निष्फल समुद्र के ऊपर था।
East and west the ships came back
- East = पूर्व
- west = पश्चिम
- the ships = जहाज़
- came back = लौट आए
आसान व्याख्या: पूर्व और पश्चिम के जहाज़ वापस लौट आए।
Happily or unhappily.
- Happily = खुशी से
- unhappily = दुःख से
आसान व्याख्या: कोई खुशी से लौटा, कोई दुःख से।
But the third went wide and far
- But = लेकिन
- the third = तीसरा (जहाज़)
- went = गया
- wide and far = बहुत दूर और विस्तृत मार्ग पर
आसान व्याख्या: लेकिन तीसरा जहाज़ बहुत दूर और लंबे मार्ग पर निकल पड़ा।
Into an unforgiving sea
- Into = अंदर
- an unforgiving sea = एक कठोर / निर्दयी समुद्र
आसान व्याख्या: वह एक निर्दयी समुद्र के भीतर चला गया।
Under a fire-spilling star,
- Under = नीचे
- a fire-spilling star = आग बरसाने वाला तारा
आसान व्याख्या: वह आग बरसाने वाले तारे के नीचे आगे बढ़ा।
And it was rigged for a long journey.
- And = और
- it was rigged = वह तैयार था
- for a long journey = लंबी यात्रा के लिए
आसान व्याख्या: और वह जहाज़ लंबी यात्रा के लिए पूरी तरह तैयार था।
सारांश (Summary in Hindi for Students)
इस कविता में तीन जहाज़ों की यात्रा का वर्णन है।
- पहला जहाज़ पश्चिम की ओर गया और समृद्ध देश तक पहुँच गया।
- दूसरा जहाज़ पूर्व की ओर गया लेकिन तूफ़ान और समुद्र की लहरों में फँसकर कैद हो गया।
- तीसरा जहाज़ लंबी यात्रा के लिए तैयार था।
यह जहाज़ असल में मनुष्य के जीवन का प्रतीक हैं। कोई व्यक्ति सफल होता है, कोई असफल हो जाता है और कोई कठिनाइयों से लड़ते हुए आगे बढ़ता है।
तीसरा जहाज़ उत्तर दिशा की ओर चला। वहाँ का समुद्र अंधकारमय और ठंड से जकड़ा हुआ था। हवा भी नहीं थी और जहाज़ का डेक बर्फ़-सा चमक रहा था। उत्तरी आकाश काला हो गया था।
पूर्व और पश्चिम के जहाज़ लौट आए—कुछ खुशी से, कुछ दुःख से। लेकिन तीसरा जहाज़ हार नहीं माना। वह निर्दयी समुद्र में, आग बरसाने वाले तारे के नीचे, लंबी और कठिन यात्रा के लिए आगे बढ़ गया।



